后殖民小说和小说家

讨论后殖民文学必须首先承认术语“后殖民”术语的范围和复杂性。在暂时,该术语指定在国家从殖民大学获得独立之后写的任何国家文献。根据这一定义,1776年以后在美国写的所有文学都可以获得后殖民。因为美国自19世纪以来,美国占据了经济和政治世界权力的立场,这是今天被认为是历史上殖民的力量,而不是英国前殖民地。在这个文学研究领域,“后殖民”是指十九世纪上次和1960年代之间获得独立性的国家。

从地理上看,“后殖民”是一个全球性的术语:它指的是加勒比、中美洲和南美洲、非洲、南太平洋岛屿和马来西亚。它同样适用于印度、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、加拿大和菲律宾。这些国家在获得独立后一直受制于并继续与之斗争的殖民列强是英国、法国、西班牙、葡萄牙、比利时、德国和美国。

后殖民学习但是,不受地理或时间的限制。他们关注的问题范围很广:殖民时期不同帝国的运作和前殖民地遗留下来的各种行政制度;在每种情况下获得独立的具体条件;独立后仍存在的文化、经济和语言帝国主义;以及当地对教育、政府、公民和身份的关注。后殖民文学在寻求定义自治国家身份时,倾向于反对帝国势力。在这一探索过程中,后殖民文学探索了文化异化的问题,它努力用语言来表达土著文化的特殊性和特殊性,这些语言通常不是土著人民的原始语言,而是前殖民者的语言。1981年,肯尼亚作家恩古吉·瓦通奥(Ngugi wa Thiong’o)因与人合作创作并制作两部批评后殖民时期肯尼亚政府的基库尤语戏剧而遭到监禁和流放,之后他决定将英语改为基库尤语作为自己写作的语言。同样,爱尔兰人塞缪尔·贝克特(Samuel Beckett)选择住在法国,用法语写作,是因为这里的地理位置和语言没有承载爱尔兰从英国独立斗争的包袱。因此,对于许多后殖民作家来说,用殖民力量的语言写作是一种接受和默认这种力量的行为,即使这种力量已经不复存在。

照片

安妮塔·德赛

然而,语言问题很复杂。虽然在殖民者的语言中写作了一些与他们的权力和文化统治的共同点,但有些问题和反逆决有问题。Ngugi着作的流通和读者可以在Kikuyu宽的是英文?在加勒比的Patois中听到了对帝国的主导地位和霸权的抵抗后的后殖民声音吗?为了表达后殖民斗争,并以殖民权力的语言建立国家身份 - 英语,法语或西班牙语 - 是形成一个可以在帝国的中心听到的逆决。

表达自己的语言,不是一个人的,一种语言,不属于一个人的土地,但暴力强加于它,是一个紧张的来源不仅产生疏远的感觉和不确定性对母语的合法性也关于身份的困惑。一个来自印度的公民在多大程度上是真正的印度人,用英语接受教育,用英语写作,甚至用大英帝国的语言与印度同胞交流?尽管印度拥有国家身份、历史、文学和文化实践,但在英国统治了两百年后,这些怎么能保持纯粹的印度性质?正如后殖民时代的印度文学用英语而不是印度数百种语言中的任何一种来表达一样,它也在努力定义和确立一种不再纯粹的身份。这种后独立、后殖民身份必须承认它是一种混合,是通过教育、政府、宗教和社会实践传播的殖民身份和国家身份的混合。

多元身份的前景化和理论化,文化的混合,殖民者和被殖民者之间的相互依赖,以及局部的政治关注,创造了后殖民小说和后殖民理论.后殖民小说与理论相互依存的发展构成后殖民主义

联系poststructuralism后现代主义这并非偶然:这些文学和文化批评学派通过解构真理中心来验证艺术生产的边缘。这些批评形式都假定真理、意义和同一性从来都不是不言自明的;它们处于一种持续的生产状态,完全依赖于它们出现的环境。后殖民理论家强调殖民身份是由统治和殖民势力创造的。例如,爱德华·w·说精彩东方主义(1978)认为“东方”是西方文学经典建构并投射到殖民国家的一套意象和假设。一起说,Gayatri Chakravorty Spivak.k霍米巴巴认为这些虚构的投射出来的东方“他者”形象为开明的欧洲主体提供了一个框架和支撑。印度的次等的研究在Ranajit Guha和Spivak的带领下,一群人重新阅读了英国占领的历史,目的是主张不同版本的文化身份不受帝国建筑的影响。正如东方他者通过写作得到形式一样,后殖民主体也通过文学寻求表达。每一部创作出来的后殖民小说,都讲述了一个后殖民主体性的新版本,并形成了一个关于文化差异以及政治和智力自主的新理论。在后殖民主义,小说和理论一起工作,共同定义,形状,伸展彼此的边界。

在后殖民小说中发展起来的主要主题是流亡和异化;反抗、斗争和反对殖民列强;身份的混合或混淆,多元文化主义,以及摆脱帝国势力的文化自治权的建立。

流亡和异化

流亡和异化在后殖民小说中既有形体上的也有形象上的。流放是指主角或其他角色,通常是受殖民统治的土著居民的一员,为了教育或寻找工作而到殖民者的土地上旅行。作为殖民国家社会的边缘成员,主体具有一定的压迫性文化特征和价值。此后,由于后殖民主体在离开时所经历的心理变化,回到出生地几乎是不可能的。身体上的流放也会因为政治原因而发生:被流放的人要么对政府采取行动并被驱逐,要么选择离开祖国,因为殖民和后殖民的规则对本土环境造成了这样的变化,使其变得不适合居住。

流亡的主题形象地表达为异化,代表着对自我的追求。本土的殖民状况使得本土的文化、语言和教育不如殖民者的文化和统治制度。这种对帝国他者的文化压制和确认,引发了后殖民时代主人公的身份危机,促使他或她去寻找合法和积极的自我形象。为了开始对自我的追求,主角必须首先被分裂、粉碎或被质疑,导致与社会的疏离。异化与流放相似,因为主体在身体上或心理上都不再“在家”。当一个原本受人尊敬的土著居民被认为是罪犯或被殖民法律认为是颠覆分子时,就会发生身体疏远,导致监禁或撤销其社会特权。在后殖民小说中,异化更多地表现为心理上的:它是一种不归属的状态,一种没有真正家园的状态。后殖民主义的臣民被以欧洲为中心的帝国体系所异化,而后者无论在文化上还是在种族上都永远无法完全接受他们;与此同时,他们被本土文化所疏远,这些本土文化要么默认了殖民制度,要么因为他们说殖民者的语言或接受了帝国的教育而拒绝他们。

提出了文化流亡和追求自我的最深入探索之一詹姆斯·乔伊斯s《尤利西斯》(1922)。虽然它的主要角色,斯蒂芬Deftalus,Leopold Bloom和Molly Bloom,永远不会离开都柏林,这部小说绘制了一个现代平行的荷马的奥德赛(c。725年的事。英国译本,1614年),史诗故事的一个人远离他的家,流放到陌生的地方,并寻找回家的路(隐喻,寻找自我)。从表面上看,乔伊斯的小说似乎并不关心爱尔兰从英国统治下为争取自由而进行的斗争。小说的情节发生在一天之内;故事情节包括布鲁姆和斯蒂芬一天的生活以及布鲁姆回家的路上。然而,小说在许多层面上运作——字面上的,隐喻上的,以及神话上的——其中一个是从它对英国占领爱尔兰和爱尔兰为政治自治而斗争的多次提及中浮现出来的。小说跟随布卢姆的都柏林之旅,描述了他的离家和最后的回家作为对爱尔兰主体性的探索。读者发现,随着书中许多层次的含义被揭示,布鲁姆既不是一个纯粹的爱尔兰人,也不是英国殖民统治的纯粹产物。小说提到了布鲁姆的犹太血统;他的妻子莫莉(Molly)在直布罗陀长大,那里是英国帝国扩张的地理门户; and Bloom’s English is a multicultural mix of Irishisms and Italian and Greek words. This modern odyssey with colonial concerns shows that a search for the self leads to the revelation of an identity that is not culturally pure. The novel also shows that as soon as one leaves home, all notions of a pure, unified self are lost.

一种流亡和异化的原型新颖是乔治朗格在我的皮肤城堡(1953)。这本自传式Bildungsroman从他的角度来看,在伦敦生活的角度来看,他的观点来自巴巴多斯。他因殖民者首都的异化而导致回顾。他重新审视的童年,形成叙述年长的时间平衡,加勒比地区殖民主义的最后一个阶段,并展开民族主义的背景。作者的童年发展有意义地让文化清单失去了破坏性的洪水,这是岛上的一般罢工,骚乱标志着他的第四年,而村里的土地就在他在邻近特立尼达的第一份工作之前卖给了业务。正如主角的叶子巴巴多斯一样,他的村庄分崩离析,从而在流亡和异化和异化之间的丧失和文化身份中断之间产生了类似的类比,并通过定植毁灭土着土地之间的破坏。只有从身体和精神异化的角度来看,叙述者才能回顾并理解他的家乡的破坏。只有这种流亡状态,他可以叙述他的故事;他唯一可以返回的家是呈现虚构的人,这是一个构成他的故事的人。由于标题表明,在流亡的状态下,殖民主义强迫他,叙述者只留下了他的身体,已经成为他的家。

异化和排除的主题不仅来自他们自己的土地,语言和文化惯例,延长了后殖民文学的界限,以包括女性主义对男性的压迫的关注。Anita Desai的小说fire(1977)以一个不同寻常的主题扭曲流亡印度妇女的文化和社会异化。小说的主人公南达·考尔(Nanda Kaul)在履行了妻子和母亲的职责后,退休到了旁遮普的一座山顶。这次流亡到晚年退休,预示着等待南达的变革性流放。小说首先将她描绘为印度女性的完美形象:庄严、温柔、正直、优雅的举止。南达用幸福的色彩描绘了她年轻时的生活:她的童年,她父母在一个鄙视女孩的社会里给她的东西,还有她的婚姻。在故事的结尾,她揭露了她过去的不幸现实:在她还是个孩子的时候,她的父亲总是不在家,而且他从来没有带回家好的礼物;她的丈夫从未爱过或尊重过她,在与南达的婚姻中一直有一个情妇;她从来就不喜欢和她的孩子们亲近,事实上,正是孩子们把她放在了山顶,为的是摆脱她。所以南达的故事对于印度的女性来说并不是悲剧或不寻常的,小说呈现了一个小角色,伊拉·达斯,她的人生故事确实是悲剧和不幸的。伊拉是南达儿时的朋友,她还没有长大; she is vulgar, ill mannered, and rather stupid. Ila has also been unlucky: Her father died when she was young, her mother was an invalid, and her brothers squandered the family fortune. Nanda and her husband rescue Ila many times from poverty by procuring jobs for her that she fails to keep. She is well-intentioned but has no social graces to compensate for her lack of survival skills. One day, just after having tea with Nanda, Ila is raped and killed in the streets. This event marks a turning point for Nanda, who admits to the social alienation she has experienced her whole life. She then performs the exit ritual and becomes one with the fire god, Agni, the bearer of the flame of eternal life, by walking into hot coals. Her act of exile from the physical realm represents her alienation and at the same time raises her life to a higher, symbolic, transformative level.

斗争和反对

除异化、流亡、身份混淆、自我寻找等主题外,后殖民小说还表现出殖民者与被殖民者、旧殖民社会与新兴后殖民社会之间的紧张关系。这些试图定义后殖民状态的多重主题经常出现在同一部小说中,并在同一部小说中重叠,但同样经常的是,其中一个主题突出于其他主题之上。

当社会和政治张力的主题向他人提出辩护时,它可以采取殖民者与殖民的直接对抗的形式。例如,在E. M. Forster.的小说印度之旅(1924年),殖民地的紧张局势到了法庭上,受人尊敬的印度公民阿齐兹博士被指控袭击了来访的英国妇女阿德拉·奎斯特,当时她正在友好地参观一些著名的洞穴。随着围绕对阿齐兹的审判的争论达到爆炸性的程度,城里的每个人都站在了一边。印度人坚信阿齐兹是无辜的,而占领者英国人仍然认为阿齐兹是一个当地的野蛮人,在一个白人女人面前控制不了自己。审判标志着小说的高潮,转折点发生在阿德拉站在证人席上,她的证词动摇了,撤回了对阿齐兹的指控。在这里,殖民地的紧张关系在象征性的法律层面上上演;被殖民者和殖民者之间的对抗表现为一个有罪或无罪的生死攸关的问题,要由对殖民局势的感情热情和怨恨来决定,只是在正义的面纱之下。最后,正义在阿德拉放弃她的指控,但英国将阿齐兹试验的准备和印第安人的抗议这样的压迫力量的行为揭示了偏见,并例证了仇恨和不信任,殖民主义提倡的对立。这部小说将殖民仇恨和不信任浓缩在一个法律问题上,那就是审判,然而正是一个法律问题——一个国家的政府强行接管了另一个国家的自治权——引发了这种仇恨和不信任。

chinua achebe

Chinua Achebe.

在小说中事情分开了尼日利亚作家奇努阿·阿契贝(Chinua Achebe)于1958年所著的《斗争、对抗和叛乱》一书,从始至终都是显而易见的。主人公Okonkwo是伊博人村庄的首领,年轻时就成为了一名伟大的摔跤手。在与父亲的对抗中,他发展出了凶猛的、勇士般的方式,而他的父亲死时是一个软弱的、“女人般的”性格。Okonkwo是一位严格的统治者,他严格遵守自己的宗教和文化传统。当社区长老下令处决他的养子时,他没有违背传统;当他无意中杀死一个族人时,他顺从地接受了传统的七年流放的惩罚。Okonkwo是一名战士,他的主要目标是保护自己的文化,即使这意味着要反抗他的父亲,有时还会残忍地殴打他的妻子。具有讽刺意味的是,为了服从传统的要求而服流放的刑罚,Okonkwo却允许他的文化被摧毁。在他离开的7年里,英国传教士搬进来传教。在流放期间,Okonkwo从一个朋友那里了解到,当邻近村庄的人杀害了一名传教士,更多的白人就会来到这里,消灭整个村庄的人口。 Okonkwo returns to his community to find that a district commissioner, a representative of the British government, has established a council. The climax of the novel stems from a conflict of religious interests: When the villagers burn down the missionaries’ church because of sacrilege committed against their religion by a convert, the commissioner performs an act of retribution by imprisoning a group of Igbo men, including Okonkwo, until a fine is collectively paid. In the final confrontation between colonized and colonizer, Okonkwo kills a British messenger, knowing immediately after the fact that this reckless act of violence has ruined his possibility of successfully combating the British with warrior-like integrity. When the district commissioner arrives at Okonkwo’s home to arrest him for the murder, he finds the warrior hanging from a tree, having committed suicide. The novel ends with the commissioner’s musings about how to integrate Okonkwo’s story as either a chapter or a paragraph in his book, The Pacification of the Primitive Tribes of the Lower Niger.

阿奇比的小说描述了伊博人在殖民之前和殖民期间的斗争和冲突。正是这种对比,以及对村里习俗和人际关系的关注,传递了一个信息:在殖民之前,这个社区的伊博人之间确实存在冲突,但这些冲突是可以解决的;随着殖民的到来,伊博宗教遭到了破坏,冲突很快导致的不是解决,而是暴力和死亡。小说的最后几句话,也就是地区专员的书的标题,反映了英国对非洲历史的借用:伊博人村庄的编年史及其首领的生活,在小说的结尾,成为了英国殖民史上的一个小插曲。

多元文化与身份

殖民国规则 - 对其他国家的控制和同化,他们的文化和历史 - 没有在没有冲突,斗争和反对的情况下执行;此外,它留下了其受试者,殖民化人民,在异化状态和身体或心理流亡的地方,曾经毫无疑问的地方。虽然殖民主义创造了两种不同类别的人,殖民和殖民者,但众所周知,众所周知,众所周知,它也造成了相混的种族,语言,文化和信仰和价值系统的混合。这种培养物的混合是后殖民小说中的另一个主要主题,并且通常在建立身份的更广泛的背景下开发。在几个世纪的外国占领和规则之后,殖民地国家的人民留下了什么身份,他们的邻居出口劳动力或他们自己离开家,寻找合法的教育和在欧洲经验?例如,印度家庭可以是什么文化身份,依赖于父母们说出印地语,但他们的孩子只能说英语?社区历史合法性可以享受哪些历史合法性,当殖民者被殖民者重写时,当其法律被异国法律估透时?

不受占领军征收的身份的需求来自外国权力的暴力入侵和中断“家庭”的缺乏。在V. S. Naipaul的给比斯瓦斯先生的房子(1961年),特立尼达的印度教居民比斯瓦斯坚持购买但买不起的房子成为了独立和身份的象征。他是一个不幸的生活充满贫穷,缺乏爱,和失败。与压迫和殖民势力类似的是图丝氏族,比斯瓦斯的妻子仍然对他们忠心耿耿,他们蔑视他。比斯瓦斯受够了无家可归和漫无目的的生活,他买下了这所房子,它不过是一间简陋的小屋,它代表着他的骄傲,一个凌驾于他所遭受的偏见和文化压迫之上的自治堡垒。他的家也象征着少数民族成员在建立文化自治权时所经历的贫穷和软弱。比斯瓦斯的房子象征着他的身份:它既破旧又破败,但却只属于他一个人。2001年,奈保尔被授予诺贝尔文学奖,因为他的“作品迫使我们看到被压抑的历史的存在”。

salmanrushdie

Salman Rushdie.

萨尔曼•拉什迪的《撒旦诗篇(1988)以更为复杂的术语处理后殖民时期英国和印度建立文化身份的问题。关于后殖民主体的形成,这部小说强调了矛盾心理,并提出身份是通过混杂而构成的。无论是英国的臣民还是印度的臣民,都不是以纯粹的文化形式构成的;两者的同一性在于对方的效果和品质。后殖民身份分为两部分:在殖民者的土地上产生的文化身份和在被殖民者的土地上产生的文化身份,英国的历史和印度的历史,在英国统治下的形成及其伴随的价值观和习俗,以及土著文化的价值观和习俗。作为殖民计划的一部分,从两种文化相遇和冲突的那一刻起,任何一种文化都不能保持纯净或不受影响。

《撒旦诗篇用善与恶来表达这个过程。拉什迪通过改变两个主人公吉布里尔·法利什塔(Gibreel Farishta)和萨拉丁·查查(Saladin Chamcha)的性格,模糊了殖民者是邪恶的,被殖民者是善良的之间的区别。Gibreel是一个贫穷的孤儿,后来成为孟买的电影明星。他通过在神学电影中扮演印度教神而成为明星,孟买所有的女人都渴望他。除了他扮演的神圣角色和他的名字所代表的大天使外,他还发展了天使的身体属性。小说开始后,他很快就获得了光环和能让他遇见的人进入的力量。在后殖民主体性方面,Gibreel最初代表了印度文化和身份的纯粹性,但到了小说的结尾,他已经变得不安和妄想,变成了死亡天使Azraeel。Gibreel在伦敦游行,吹着Azraeel的小号,引发火灾,宣布毁灭。在主题上,Gibreel在伦敦是为了殖民殖民者的土地。作为大天使,他自诩为人类变革的先驱者,并向伦敦城宣称,他打算将其“热带化”。 In transforming from benevolent angel into the angel of death and destruction, Gibreel represents the absolutist system of values imposed on India by the British. Gibreel, the postcolonial subject, is both good and evil; he is both the culturally pure colonial native and a violent, invading force. His insanity and subsequent death suggest that such absolute, inflexible identities lead to totalitarianism and destruction. In order to thrive, the postcolonial subject must be constituted by a working blend of cultural attributes.

相比之下,萨拉丁Chamcha是一个“棕色英国人”,英国印第安人。孟买出生,他被送到英语学校作为一个男孩,他仍然留在那里。他致力于为英国电视商广告中的无生命物体提供声音,以及动画卡通人物Maxim外星人。萨拉丁证明拥有最具型号的英国口音,他可以通过它来传递潮汐瓶,骄傲的英国人或外星人。他从自己的生活方式,脸上开除了印度人,脸部和语音 - 代表了完全赞同英国方式的后殖民印度主体。新的沙拉蛋白开始变得角球之后,这并不奇怪。作为背叛了他的文化和民族认同的印度,萨拉丁是后殖民邪恶的产物。他变成了一个完整的八英尺,山羊般的魔鬼。正如吉莱尔经历了对坏天使的质量转变一样,所以萨拉丁在承认他对“先生Perfecto”的仇恨时,他在吉布雷尔的仇恨时,他在后者的不合理逮捕时背叛了沙拉岛。最后,萨拉丁是一个成功的后殖民主题的萨拉丁:获得了英国教育并理解伦敦移民的立场,他返回他的本土孟买,在他垂死的父亲的一边,他决定留下来。

小说的开始呈现出萨拉丁和吉布雷在一起的情况。他们从印度带到伦敦的飞机上,飞机被锡克教士分离主义者劫持。他们花了超过一百天徘徊在英国群岛上,直到飞机爆炸;萨拉丁和吉布雷是唯一的幸存者。当他们对英国土壤下降时,两个主角被传们被传送到魔鬼和天使,首先通过一个成为一个状态。单位萨拉丁和吉布雷的过程,以便将它们分开,因为魔鬼和天使代表了后殖民主体的文化和象征性分裂。当吉莱尔成为恶魔天使和萨拉丁通过他作为魔鬼的经验来发展他的人性感的各自身份,削弱了他们各自的身份。最重要的是,后期殖民身份的新型姿势不稳定,绝对或固定;它总是在重新谈判自己的过程中。后殖民科主题既不是文化纯粹的殖民地天然,也不是殖民学科和控制的完全转换的对象。 Postcolonial identity is necessarily a dynamic blend of the qualities, mentalities, and cultural formations of both colonized and colonizer.

后殖民小说的主题并不局限于流亡与异化、斗争与对立、文化混杂。许多后殖民时代的小说家还发展了其他主题,如美国和欧洲对非洲人的奴役,美国黑人在历史上受到的压迫,以及北美少数民族文化(如美洲原住民、拉丁美洲人和亚洲移民)的被迫同化。一些人谈到了在法国的北非人及其后代,以及在德国的土耳其移民的生活。然而,无论是主题还是背景,后殖民小说关注的是殖民计划所创造的文化和政治形势,殖民者和被殖民者之间必然的暴力和压迫的遭遇。

参考书目
阿什克罗夫特,比尔,加雷夫格里菲斯和海伦蒂芬。帝国写回:在后殖民文献中的理论和实践。2ded。纽约:Routledge,2002。
巴巴,霍米·K.《文化的位置》。纽约:劳特利奇,1994年。》,Elleke。《殖民与后殖民文学:移民隐喻》,2d版,纽约:牛津大学出版社,2005。
哈里森,尼古拉斯。后殖民批评:历史、理论与小说。马登,质量。:布莱克威尔,2003年。l
阿扎勒斯,尼尔编,《剑桥后殖民文学研究指南》。纽约:剑桥大学出版社,2004。
麦克劳德,约翰。Postcolonialism开始。英国曼彻斯特大学出版社,2000。
Mohanram,Radhika和Gita Rajan,EDS。英语后殖民大学:来自世界各地的文献。威斯特波特,康涅狄格州:格林伍德出版社,1996年。说,爱德华W.东方主义。纽约:万神殿,1978年。
Salhi, Kamal编,《法语后殖民文化:批判散文》。马里兰州兰哈姆:列克星敦出版社,2003年。
斯贾亚特里Chakravorty。《其他世界:文化政治论文集》。纽约:劳特利奇,1988年。
晶须,吉娜。后殖民主义与非裔美国女性写作:批判导论。纽约:圣马丁出版社,2000。



类别:印度人用英语写作文学批评俄罗斯乌克兰比分直播文学小说的分析

标签:

2回答

  1. 很好

  2. 非常好的后殖民文学是什么,它是什么。

您的反馈有助于改进这个平台。留下你的评论。

% d像这样的博主: