John O'Hara的雕像分析

《刻骨铭心》最早出现于纽约人(1943年3月13日)然后在O'Hara的短篇小说集合中,管道之夜(1945)。在他的评论中(1945年3月18日),Lionel Trilling.他称赞奥哈拉“比现在的任何作家都更清楚地了解我们最微妙的势利感、我们的社会荣誉感和个人声望的特点”,例如,“许多现代美国人对他们的大学生活有多么深刻的感觉”。在特里林看来,“没有其他作家能将这个故事描绘成‘刻骨铭心的形象’(Graven Image),在这个故事中,即使在权力最强大的时刻,这位新政权要也不能原谅或忘记自己曾希望被哈佛俱乐部排除在外。”事实上,奥哈拉是“第一个作家……虚构地处理罗斯福新政中权贵们的社会和情感可能性”(《约翰·奥哈拉评论》41-43)。

这位“新政大佬”是罗斯福政府的副部长,他和一位寻求联邦政府高层职位的前哈佛同学来到华盛顿的一个高级男士俱乐部共进午餐。这位副部长,“一个小个子”,被“他要会见的人,查尔斯·布朗宁”称为“乔”。收到勃朗宁的来信让他很吃惊,勃朗宁感谢他“如此迅速地”给他回信。“嗯,坦白地说,把你赶走是没有用的. . . .。我不知道一个月后我可能会在哪里。在很多方面。我可能要坐快艇去伦敦,然后当然我也可能出去玩!来纽约找你要份工作我想这就是你想见我的原因吧。”勃朗宁回答说:“是的,而且还拿着帽子。”副部长不认为布朗宁会“恭恭敬敬地等待”任何人,“甚至是“老板”。 Browning laughs and explains to the puzzled undersecretary, “Well, you know how I feel about him, so I’d say least of all The Boss.” The undersecretary concedes that Browning has “plenty of company in this goddam town,” and therefore wonders why he has come to him.

约翰·奥哈拉/《纽约客》

为什么他不去找他的“联盟或少年联盟或其他什么狗日的伙伴”,比如,“那边那个穿蓝西装打条纹领带的大混蛋。”布朗宁看了看,两个人点点头。“你认识他吗?副部长问道。“我当然(从纽约)认识他,但这并不意味着我喜欢他。”但是,“你不是我们团队的一员,”副部长观察到,“而且,你还想请我帮个忙。”我不明白。“哦,不,你知道,乔。”你无法理解这样一件简单的事情,你不会取得今天的成就。”这位副部长勉强地咧嘴一笑,承认他是在“引诱”布朗宁,因为他“一直与你们为敌”,甚至“在1932年”也是如此。“但那已经是过去的事了,不是吗?” The undersecretary asks why it should be, to which Browning replies, “For the obvious reason.” “My country, ’tis of thee?” the undersecretary conjectures. “Exactly. Isn’t that enough?” “It isn’t enough for your [New York] Racquet Club friend over there.” “You keep track of things like that?”

“当然,”副部长宣称,“我认识这个国家的每一个该死的俱乐部,从大约23年前就开始了。”他“有足够的时间从外部客观地研究它们。”这位副部长注意到布朗宁戴着一块手表,于是问他“这只小动物”后来怎么样了。布朗宁从口袋里掏出一个钥匙链,上面写着“一只小金猪”,但副部长指出,“大约五年前,当一位杰出的兄弟关闭了他在市中心的办公室,搬到奥西宁时,你们中的许多人又把它们放回了口袋。”“你还在埋怨波克吗?”勃朗宁问道,“你觉得你会喜欢成为其中的一员吗?”。你得让那些混蛋看看。好吧,你给他们看了。我们。如果你不是对坡斯廉某某家那么生气,你可能已经变成另一个律师了。” Mollifi ed, the undersecretary thinks he can help Browning, who wants to order drinks to celebrate. The undersecretary orders a cordial, which he sips, while Browning takes a scotch, half of which he drinks while noting that he had been worried about that “club stuff,” adding, “I don’t know why fellows like you—you never would have made it in a thousand years,” realizing at that moment that he has “said exactly the wrong thing, haven’t I?” “That’s right, Browning,” replies the undersecretary, who leaves, “all dignity.”

这段对话发生在1943年,可以推断出从暗指理查德·惠特尼(1888 - 1974)出生在一个富裕的家庭在波士顿,在格罗顿和哈佛接受教育(本科,1911),当选为Porcellian俱乐部,纽约证交所主席(1930 - 35),因挪用公款,送给新新监狱(Ossining,(纽约)1938年。这位在1920年左右(“大约23年前”)就读于哈佛大学的副部长,可能是萨姆纳·威尔斯(Sumner Welles)、阿道夫·a·伯利(Adolf a . Berle)和罗斯福(FDR)的综合体。韦尔斯(1892-1961)出身于波士顿一个富有且社会地位显赫的家庭,曾在格罗顿大学和哈佛大学接受教育(1914年获得学士学位),并于1937年至1943年担任副国务卿。伯利(1895-1971)也出生于波士顿,1913年在哈佛大学获得学士学位,曾在罗斯福的“智囊团”任职,1938-44年担任助理国务卿。无论是不墨守成规的威尔斯,还是缺乏财富和社会地位的伯利,都不关心被选为坡斯廉的一员。奥哈拉的副部长是个“小个子”,但副部长威尔斯个子高,而助理部长伯利个子矮。1943年8月,威尔斯被迫辞职,1944年11月,伯利被解雇。罗斯福(1882 - 1945)也曾在格罗顿大学和哈佛大学接受教育(1904年获得学士学位),但被坡斯廉拒绝,后来承认那是“我一生中最大的失望”(病房236)。这些无名的历史模型(甚至连罗斯福也只被称为“老板”)让奥哈拉的副部长查尔斯·布朗宁(Charles Browning)和理查德·惠特尼(Richard Whitney, 1941年从新新监狱发行)都可信,他们似乎都曾在华尔街工作过。 In 1940, O’Hara defended FDR against “the fascist bastards who like to say that Roosevelt is a traitor to his class” and contrasted the journalist Heywood Broun (1888–1939), who “honored Harvard by going there,” with “a Richard Whitney, who naturally went to Harvard and was a member of the Pork and the crew, and hunted, and did this and that” (选择的字母157)。但在《刻痕的形象》中,奥哈拉似乎暗示副部长和布朗宁都被他们对坡斯廉的“金猪”的崇敬蒙蔽了双眼。

参考书目
奥哈拉,约翰。“偶像”。纽约人,1943年3月13日,第17-18页。
---。John O'Hara的选定信。由Matthew J. Bruccoli编辑。纽约:随机房子,1978年。
施瓦茨,约旦A.自由主义者:Adolf A. Perle和美国时代的愿景。纽约:免费新闻,1987年。
静态,莱昂内尔。“John O'hara观察了我们的ores”(管道之夜的评论)。纽约时报图书评论1945年3月18日。
在小号前:年轻的富兰克林·罗斯福,1882-1905。纽约:哈珀街,1985年。
Welles,本杰明。Sumner Welles:FDR的全球策略家。传记。纽约:圣马丁的出版社,1997年。
沃尔夫,杰弗里。The Art of Burning Bridges: A Life of John O 'Hara。纽约:克诺夫,2003。



类别:美国文学文学批评文学短篇小说

标签:

%D.博客是这样的: